Ceilt / concealment

by Administrator 6. April 2009 05:20
 

Ceilt.                                          Concealment  (rough translation)

Bhreathnaigh sí sa scáthán                                                                        She looked into the mirror

Os a comhair                                                                                                 Before her

Ach ní fhaca an scáthán                                                                             But the mirror did not see

Doimhneacht a deor.                                                                                   The depth of her tears

Níor thaispeáin frithchaitheamh                                                                Reflection did not reveal

Ualach a bróin                                                                                              Her burden of  woe

A briseadh croí                                                                                              Her broken heart

Is mearbhall meoin.                                                                                      And her mental confusion. 

“Iontach,” ar sise                                                                                         "Wonderful!" she said

Thug cúl a cinn don scathán                                                                      Turned her back on the mirror

Is chuir meangadh gáire ar a béal                                                                Put a smile on her face (mouth)

D’imigh léi                                                                                                       Off she went 

Chun comhrac saoil.                                                                                     To fight life's duel.

Be the first to rate this post

  • Currently 0/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags:

Hata Athar

by Administrator 5. April 2009 01:29
 

Hata Athar

Níor thóg sé anuas é

Óna thairne crochóige

Lena chur air

Ar fhaitíos go

Bhfadódh sé a cheann

Le ceol a fheadóige

Nach mbeadh ar a chumas

É a scaoileadh óna mhéaracha

Choíche.

Ceol draíochtúil síógach

A d’ardaíodh gasúirín

Go hardmheidhir intinne

Ar imeall oíche.

Go líonfadh sé a scornach

Lena shean-amhráin

Nach bhféadfadh seisean canadh

Le binneas a chroí.

Go lasfadh sé a chosa

Le rithim a chéimeanna

Nach n-éireodh leis

A mbéimíocht a aimsiú

Ar ghreadadh leac tí.

Go líonfadh sé a cholainn

Lena théagar

Ar sheisreach a iompú

Is casadh fóid

Earraigh.

A bhainfeadh de

É féin

Ar fhaobhrú lann

Baint móna

Nó rómhair garraí.........

Fágfadh ansin é

Faisnéis fhónta

Maothaithe le beatha

Súite in allas

Fhear a pháistiúlachta

A theoraigh é

Chun fearúlachta

Le blas a óige.

 

 

 

 

Be the first to rate this post

  • Currently 0/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags:

An Phóg

by Administrator 29. October 2008 08:24

Just a kiss between lovers - with all its emotional complications - if any? 

An Phóg

D'fhágadar
Anam ar anam
Cuisle ar chroí
Craiceann ar chneas
Ó, bhí sé go deas
Beol ar bheol
Súlach
A mheasc
Le sní
Mar
An Life.
Criathrach
Anbhásach
Áthasach
É
Ar crith
Pléisiúrtha.
Seisiúin
Tintrí
Toirniúil
Ceolmhar-
Scléip
Spíontach
A lagaigh
A leáigh
A intinn
A mhian
A thoil.
Síorraíocht
Ghliondrach
Fholamh
Le tús caoin
Rithimeach
Sciúirseach
Tarraingteach
Fíáin
Deamhanta
Deabhóideach
A fhanas leis
Lán
I gcónaí
Blas-
Sárbhlas
Ionúin
A póigín.

Currently rated 5.0 by 2 people

  • Currently 5/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags:

Love

An Bhriogáid Liath

by Administrator 23. October 2008 05:11
 

This is a poem in support of the Grey Brigade who challenged the Government on the issue of medical card for those over seventy.  Fair play to them as the Government backed down.  There's life in the old dog yet!! 

Dar fia! An Bhriogáid liath
Le claíomh is sciath
A thug fogha faoi lucht a bhfeallta
Cárta leighis an t- aighneas
Go ndeachthas ar aghaidh leis
Cheapthas na seanóirí ceallta.
Ach ní sin mar a bhí
Iad ag tuilleadh le brí
Is chiúnaigh fo-airí rialtais
Tá lucht na gcamóg
Ag seasamh a bhfód
Go bhfaighidh siad iomlán a ndioltais.

Dúnadh an sparáin
A chothaigh  callán
Nár taisceadh do lá coise tinne
Cuireadh an t-ualach ba mhó
Ar aoiseoirí seachtó
Chun a mbrostú i dtreo cré na cille.
Ach bhailigh cruinniú
I Séipéal Naomh Aindriú
Is ní paidreacha a bhí ar a mbeola
Labhraíodar d'aon ghuth
Nach nglacfaidís seo
Le nimh íde béil agus scóladh.

Mo ghoirm sibh go léir
Ach bí cinnte faoin spéir
Go mbeidh casadh eile san amhrán
Ná lig maidí le sruth
Bígí d'aon ghuth
Nuair a ghlacfaidh an Rialtas bhur ndúshlán.

Seasaigí an fód
Idir sínteoir is commód
Ná géilligí oiread na fríde
Is beidh Fianna Fáil ar neamhnaí
  Fine Gael imi' ar spraoi
Sul a shroisfidh an Dáil seo ceann scríbe!

 

 

 

 

 

 

 

 

Be the first to rate this post

  • Currently 0/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags:

Senior citizens

An t-Earrach

by Administrator 15. October 2008 11:01

If you are a native of Achill Island or the Barony of Erris you will be familiar with the place-names mentioned here!  If you are not familiar then perhaps you should visit Achill and Erris to find the places mentioned. (There's a touch of global warming about this poem)  You may notice slight exaggeration here and there and why not?

An t-Earrach

Ta fáinleoga arís i nGleann an Chaisil
'S iad ag eitilt go hard i Moing Mhór
Ag alpadh cuileog i nGleann Lára
Is ag sceimeadh thar chuan Phort a' Chlóidh.

Tá an fhuiseog go glórach i gCorrchloch
i gCúl Ába, i nDúloch is Ros Dumhach
Is caoinbhinneas lon dubh le cloisteáil
I nGreannaigh is i gCeathrú na gCloch.

Tá an traonach i nglór ar an gCarn
I móinéir an Eannaigh is Glais
San Fhál Mór agus thuas i Maigh Reathain
Ní thig leis istoich' éirí as!

Tá an chuach ar an gCorrán le seachtain
I nGlasoileán is siar Buaile ' Ghleanna
Dúirt fear Pholl a'Bhric liom Dé Sathairn
Go raibh gobadán ar nead i nDumha Cinn Aille.

Tá bradáin go fras i ngach abhainn
Ó Bhaingear go Doire na maol
Iad ag léimneach thar Dhroichead Annie Bhrady
Le háthas ar filleadh faoin tír

Tá méileach na n-uan i nGaoth Sáile
Is géimneach na ngamhna i gCionn Ramhar
Tá síor-cheol ag éin i nDumha Éige
Bhronnfadh éisteacht ar fhear a bheadh bodhar.

Tá crónán na mbeach ar an Doirín
I bPoll a' Chaonaigh, 'n Gob a Choire is Aisléim
Ag bailiú meala ó bhláthbhrat na críche
Mar tá Iorras is Acaill faoi ghréin.

Tá geamhar breá coirce is eorna
i nDumha Goirt, i nDumha Acha 's ar an gCaol
Ó Dumha Thuama amach go Gaoth Sáile
'S tá faobhar ar speal Thóin re Gaoith.

Tá gach gas faoi bhláth ann le fada
Ó Phort Durlainne go Tulachán Dubh
Is fataí Cheathrú Thaidhg is Dún Eibhir
Ag líonadh na ndruileanna go tiubh.

Tá cruach nua mhóna na bliana
Cois tithe i Sáile 's sa bhFód Dubh
Is aoirí o Chruachain go hInbhear
Ag bearradh lomraí troma na n-uan.

Tá leoithne ghaoth Feabhra chomh teolaí
Go bhfuil daoine is páistí ag snámh
In uiscí fionnuara Chuan Oilí
Le héalú ón mbrothal gach lá.

Anois is tú ag smaoineamh ar thaisteal
Chuig an ghrian chun do chraiceann a dhó
Ná bac leis an Spáinn ná an Iodáil
Tar go hAcaill is go hIorras Mhaigh Eo.

Currently rated 5.0 by 1 people

  • Currently 5/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags: ,

Seoimrín

by Administrator 15. October 2008 02:44

We all have a 'safe place' in our inner self where we often retreat to recharge the batteries!

Seoimrín

I seoimrín mo chroíse
Is féidir liom luí
Slán ó gach sciúirse
Agus saor ó gach pian.
Bíonn cuisle na cruinne
Támhánta trom
I gciúnas na gcianta
Oscailte dom.

In eachtraíocht eile
Nach maireann aon am
Cogarnaíl cruinneog
Faireach fann.
Faoi chabhail na héigcinnteachta
Fíorsmaointe na diamhrachta
I seile na síorraíochta
Ar changailt chlochrach
Athnuachan iomlán.

Frídín na beatha
Ionam féin
Gan mhéid gan laghad
Aontaithe in aon.
Níl thall ná i bhfus
Solas ná cluas-
Brí na céille
Faoi lánluas.

Nuair a fhágaim mo thearmann
Do bhóthar an t-saoil
Creidim athuair i gcarthanas
I gcairdeas, i ngaol
Mar snámhann trí'm intinn
Móraíocht mhín
Athghlór athghinte
Croí mo sheoimrín.

Currently rated 5.0 by 1 people

  • Currently 5/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags:

Áilleacht

by Administrator 14. October 2008 04:54

I write this poem onto the net as the sun is shining its best down on the lovely autumnal colours of the Mayo countryside.  Makes me think of the simplicity of the beauty of nature and the wonders of life. 

Áilleacht
Nach deas iad na réalta
Na milliúin le chéile
Ag spréacharnach go gléigeal
I ndorchadas spéire?

Nach álainn an ghealach
Ag lonrú ar muir
Is a péarlaí ar crochadh
Ar chrann is ar tor?

Nach breá í an ghrian
Ag éirí ar maidin
Thar shléibhte is gleannta
Lán d'éanlaith ag cantain?

Nach fonnmhar na tonnta
Is cúr ar a mbarr
Ag rás lena chéile
Chun briseadh ar thrá?

Nach beoga gach bachlóg
In úire lá earraigh
Nó fuaim láí feilméara
Ag rómhar a gharraí

Nach taitneamhach gáirí
In obair an lae
Nó súgraíocht páistí
Ar phlásóigín féir?

Nach simplí na focail
A insíonn an grá?
Ní casta maithiúnas
Don síorshíocháin.

Nach glan é an t-uisce
A gníonn tobar lán
Mar charthannacht comharsan
Ag soláthar don ghann?

Seas ar feadh tamaill
Ó bhuarthaí an tsaoil
Is i d' chóngar, i d'thimpeall
Feicfidh tú Dia!

Beidh áthas i d'anam
Imeoidh do bhrón
Nach álainn an duine
Is nach iontach bheith beo? 

 

 

Currently rated 4.0 by 1 people

  • Currently 4/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags: , , ,

nature/ an nádúr

Fir

by Administrator 1. October 2008 06:33

This is a description of married life from a married woman to a single girl.  It certainly is not a bed of roses!  Lads it's a woman's point of view but there's another telling on it!

Fir

Is iomaí scéal ar bharr mo bhéal
A d'inseoinn duit faoi fhir
A churfeadh gáire ar do chroí
Nó a ghearrfadh thú fo smior.
Ach níl aon gháire faoi m'fhearsa
Ach é mar ualach mór
Ormsa is ar mo sparán
Níl dóthain dúinn is dó.

Is breá leis siúl go tábhachtach
Réitith' culaith nua dó
Mise le seanchóta
Ó Chumann Uinsinn de Pól.
Na páistí liom mar staighrí
Le héadaí tugtha anuas
Ón sean go dtí an t-óg
Cuid gan chnaipí cuid gan chrios.

Is chugamsa a thagann siad
Le ceisteanna imní
Faoi cheachtanna na scoile
Ón Ardteist go rang na naíon.
Focail mhóra mhillteacha
Nár chuala mise raimh
Á gcuardach agam i bhfoclóirí
A chosain leath mo mhaoin.

 Táim á insint seo ar fad duit

Le go dtuigfeadh tú an chiall
Atá le post do phósta
Ní bheidh ionat ach sclábhaí
A ghlacfas ordaith' breise
Chomh maith le hobair tís
Is an t-ualach ag dul i dtreise
Is tú ag dul in aois

Níl a fhios agam cá bhfuaireas é
Is cinnte gur dhall an grá
A d'fhág mise anseo i bpraiseach
A théann i ndonacht chuile lá.
A chailíní bígí cúramach
Nó le plámás beidh sibh lán
Bígí dearfa glan gur óinseach
A phósann amadán!    

Currently rated 5.0 by 1 people

  • Currently 5/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags: , ,

Na Fáinleoga

by Administrator 1. October 2008 06:10

This is a poem about the swallows' return to Ireland.

Na Fáinleoga

D'fhilleadar
An ghaoth ina mbéal
Samhradh ina scornach
Smidiríní ceoil
Tintreach
Tóirseach.

 Foghach i meon
Beartach gan sos
'Fiach cuileog
Thall
Is abhus.

Deifreach
Mar
Ógánaigh
Mhaolfhuinniúla
Ag rásaíocht
Le saol seanda.
Ag gliceas
Rófhásta
Is críonnacht aoise
Feannta.
Imchian críche
Le sárú
Gan raimhre
Scíth
Ar a gcnámha.

An spéir faoina sciatháin
I gceannas a réime
Ag cuardach
Imeall na síorraíochta
Le hiarracht a léime
Isteach i ndúiche
Nár chruthaigh
Fear ná Dia
Grianán geal spéire
Luaineach ar mhullach gaoithe.

 

Currently rated 5.0 by 1 people

  • Currently 5/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags: , , ,

nature/ an nádúr

Paidir

by Administrator 1. October 2008 06:02

Inis Gé is a beautiful island off the coast of Erris.  The drownings of 1927, when 11 fishermen were lost at sea, was a major reason why the islanders went to live on the mainland.  I wrote this  poem in memory of those who lived and died on the island and I had it placed (in stone) beside the quay on Inis Gé so if you visit (and you should if you can) remember them when you see the stone!

Paidir

Ar uaigneas mara                     On the loneliness of sea 
Is úire aeir                                And freshness of breeze
Ar ghlúin                                   Humbly
Go humhal                                On our knees we prayed
Ar oileán
Dúramar paidir
Ar son gach anama                  For all souls
A bhí riamh in                          Who ever lived 
Inis Gé.                                   On Inis Gé

Be the first to rate this post

  • Currently 0/5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tags: , ,

Powered by BlogEngine.NET 1.4.5.0
Theme by Mads Kristensen

About the author

I love  writing poems in the Irish language. Most of my conversations/communications are usually in Irish as it is my favourite language in all the world.  I live in the west of Ireland, enjoying the wind, the rain and the rare glimpses of the sun.  I love the sound of the sea and the constant singing of birds and these are echoed in my verses.  I have published three books of poetry: 'Cúinne na mBard', 'Cumar na mBard' and 'An Teacht amach' with Coiscéim.  The last title has a long story behind it that I will save for another day.  I regard myself as a bard rather than a poet because most of my verses are about practical things, ordinary people and places rather than the mystic and the mysterious even though there's a touch of that here and there in some poems.  I am really just a learner in this field so bear with me and enjoy the reading as I do the writing.

Leabhar nua ar fáil "Bun na Dúid" agus tá suil agam go dtiocfaidh sibh air i siopa éigin!

Tá súil agam go mbainfidh tú taitneamh agus sult as na bhéarsaí atá curtha in airde agam anseo.

Cuir ríomhphost chugam ag polaimhin@yahoo.com Beidh fáilte roimh gach tuairim!  

Pádhraic   

Page List